| Общий [0] |
| Приключения [0] |
| Юмор [29] |
| Романтика [3] |
| Драма [17] |
| Ужасы [8] |
| Разврат +18 [10] |
| 02:44 | |
От переводчика: Перевод запрещается выкладывать где бы то ни было без согласования со мной. Связаться со мной можно посредством е-мейла (melissa_badger@mail.ru).
— Абрахам, мой старый друг! Рад видеть тебя! — Джошуа быстро подошел к вставшему из-за стола Абрахаму и крепко обнял его. Жена и дети остались стоять на пороге. — Я тоже тебе рад, — улыбнулся в ответ ван Хелсинг. — Полагаю, что ты зашел, чтобы проверить свой опыт? — Мы здесь проездом, прости, что сообщил только утром. Конечно, я очень хочу посмотреть, что там вышло, а пока позволь представить тебе… Когда жена Джошуа, решившая лично распорядиться насчет ужина, вышла из кабинета вместе с детьми, Абрахам прошел вместе с коллегой в курительную, чтобы без помех поговорить о делах. Он был уверен, что вышколенные слуги позаботятся о гостях, но не сдержал гримасы, провожая взглядом двух мальчиков и девочку. Этот дом был не самым удачным местом для игр четырнадцатилетнего Блейка, одиннадцатилетнего Джастина и девятилетней Шуанны. — Джошуа, прости, — ван Хелсинг покосился через плечо, — но ты сам знаешь, как я не люблю Блейка. Я же просил не приводить его после того, как он в прошлый раз открыл половину камер. — Да-да, было дело, — рассмеялся его собеседник. — Прости меня еще раз за ту его выходку, но теперь он ведет себя намного лучше. Так ты говоришь… Забежав за угол коридора, Блейк, довольный, что сумел улизнуть из-под опеки ушедшей в сторону кухни матери, усмехнулся, с превосходством глядя на увязавшихся за ним брата и сестру. Игры всегда выбирал он. — Папа мне говорил, что доктор Хелсинг держит в своем доме вампиров. Как насчет того, чтобы поохотиться? — Да-да, — оживленно закивал Джастин, всегда подражавший старшему брату. — Я хочу вырасти и тоже стать охотником! — Тихо ты!.. — прошипел брат, оглядываясь вокруг и привычно не обращая внимания на Шуанну, вполголоса пробормотавшую, что это плохая идея. На цыпочках вернувшись в кабинет, Блейк, поминутно озираясь, прошел к столу и взял с него замеченную им связку ключей. — Теперь мы их найдем, — решительно заявил он, показав младшим связку. — Держу пари, что они где-то в доме, под замком. Шуанна помотала головой и отступила в сторону. — Но… Разве вампиры не могут укусить нас? Папа сказал, чтобы мы вели себя хорошо и не бегали, где не надо! Старший брат снисходительно смерил сестру взглядом и хмыкнул. — Если не пойдешь с нами, я расскажу, как ты выпустила папиных рыбок в пруд. Девочка обиженно посмотрела на него в ответ. — Ну и ладно! — поджала она губы, сдерживая навернувшиеся на глаза слёзы. — Я пойду с вами! Надеюсь, когда мы найдем вампира, он тебя съест, — пробурчала она вполголоса и пошла следом за братьями, которые обменялись победными улыбками и отправились исследовать дом. *** Абрахам вел гостя в подвальные этажи, где проводились самые долгие и важные эксперименты. Обсуждение уже начатых и будущих опытов не прекратилось, даже когда они остановились перед дверью камеры. Но неожиданно ван Хелсинг прервал свою речь об исследовании ментальных способностей новообращенного вампира и стал искать ключи в карманах плаща. — Прости, — развел он руками, вспомнив, что оставил их на столе, — я был так рад вновь увидеть тебя, что оставил ключи в кабинете. Пройдешься со мной? — получив в ответ понимающую улыбку, он уцепился за высказанную его собеседником идею: — Так ты всерьез считаешь, что возможна связь между вампирами и шабашами ведьм?.. Они продолжали беседу, то посмеиваясь, то жарко споря, до самого кабинета. Войдя внутрь, Абрахам сразу же прошел к столу, но уже мгновенье спустя хмуро стал осматриваться вокруг и проверять ящики. Он был уверен, что оставлял ключи здесь. — Джошуа… где твои дети? *** Два часа спустя три ребенка бежали по коридору, оглядываясь вокруг и боясь быть пойманными доктором Хелсингом, их отцом или кем-нибудь из слуг. Джастин крепко сжимал доверенные ему ключи в ладони, немного разочарованный, что они так и не увидели вампиров, однако стоило ему подумать о поднявшемся переполохе, как его сердце сладко замирало. — Нас как будто преследуют вампиры! — взвизгнул он и перекинул ключи брату. — Но если нас поймают, будет плохо… Папа выглядел очень сердитым, когда споткнулся и едва не упал. Братья захихикали, но вдруг обменялись испуганными взглядами, услышав приближающиеся с двух сторон голоса. — Быстрей! Давайте сюда! Нужно затаиться! — громко зашептал Блейк и нажал на ручку ближайшей двери. Та не открылась. — Открой ее! — в ужасе всхлипнула Шуанна. *** Алукард проснулся от непонятных воплей в коридоре и, недовольно заворчав, распахнул глаза, услышав щелчок замка, топот и резкий звук захлопнувшейся двери. На пороге комнаты стояли трое детей, которые ошеломленно смотрели на него. Он глухо зарычал и сел, не спеша выползать из-под одеяла. Вампир был уверен, что оскаленные клыки и удлинившиеся когти будут отлично видны нежелательным гостям, которые тут же испугаются и оставят его в покое. Мужской голос по ту сторону двери громко позвал кого-то, но ни один из его «гостей» не сдвинулся с места. — Блейк, — еле слышно прошептал мальчик, что был пониже, — мне кажется, что мы нашли вампира. Тот, кого назвали Блейком, вышел чуть вперед. Глаза ребенка проследили путь цепи от шеи вампира до стоящей в углу вешалки для одежды. — Он… Он домашнее животное? Услышав о себе такое, Алукард зарычал громче и сдвинулся в сторону двери, угрожающе оскалившись и скрипнув когтями по паркету. Испуганно пискнув, Шуанна прижалась спиной к дверям, дрожа всем телом. Джастин спрятался за спину брата и осторожно выглянул из-за него. Блейк же лишь еще раз оценил длину цепи и ухмыльнулся. Никто из них не обращал никакого внимания на стук в дверь и голоса, просящие их открыть. — Он ничего нам не сделает, — самодовольно хмыкнул подросток. — Смотрите! — он схватил ближайшую книгу с полки и с силой запустил в немертвого. Тот заворчал и пригнулся, уворачиваясь; когти впустую полоснули воздух. — Он на привязи и не достанет до нас! — расхохотался Блейк и, взяв тяжелое пресс-папье с комода, швырнул его в вампира. Джастин восторженно ахнул, когда тот вновь уклонился от попадания, и, подражая брату, стал искать подходящий для броска предмет. Яростно рычащее, но не способное ничего сделать животное было отличным развлечением. Уворачиваясь от летящих предметов или отбивая их, Алукард отполз обратно в угол. Понимание, что он не может напасть на детей, не улучшало настроения изнуренного и голодного немертвого, который к тому же опасался натянуть ограничивающую его перемещения цепь и опрокинуть вешалку. Абрахам хорошо позаботился, чтобы он понял этот урок. Голоса за дверью не стихали, и перепуганная заплаканная Шуанна, пока ее братья не видели, повернула ключ в замке. В комнату ворвались Абрахам и Джошуа, сопровождаемые слугами. Алукард умоляюще посмотрел на Хозяина и тут же вскрикнул, когда крестообразная подставка для книг ударила его по голове. Алые глаза сверкнули ненавистью в сторону Блейка, в то время как когти немертвого до щепок раскрошили дерево. Разгневанный ван Хелсинг, не давая кинуть в вампира еще чем-то, перехватил занесенную руку подростка и дернул к себе. Кровать скрипнула, когда Абрахам тяжело уселся на нее и, перекинув брыкающего мальчишку через колени, без стеснения начал лупить. — Как вы посмели украсть ключи?! Вы хоть понимали, что творили, когда злили его? Вы ни черта о нем не знаете! — почти кричал он, не обращая внимания на жалобные вопли. Совсем рядом Джошуа наказывал Джастина, выговаривая ему примерно то же самое. — Вы могли загубить недели тяжелой работы! Моей работы! Успокоившись и поставив на ноги раскрасневшегося сопящего подростка, Абрахам подошел к Алукарду, чтобы проверить, не поранили ли его дети. Тот все еще рычал и скалился, но ван Хелсинг решил простить ему эту неприязнь, направленную в сторону Блейка. Сдвинув одеяло с плеч вампира, он осмотрел бледную кожу, с удовлетворением не заметив ничего, кроме меток от вчерашней порки. — Ты счастливчик, — Абрахам хмуро посмотрел на заплаканного Джастина, получившего свою порцию наказания. Разве что Джошуа, сейчас успокаивающий дочь, наказывал младшего сына не так сильно, потому что отлично знал, что зачинщиком всех шалостей всегда был Блейк. — Если бы вы поранили его, я бы и тебя отлупил, — проворчал он, чувствуя себя вправе наказывать чужих детей в данной ситуации. Только сейчас коллега ван Хелсинга обратил внимание на объект детских проказ. — Что это, Абрахам? Начинаешь работать с подопытными прямо в спальне? — он поддразнивающе подмигнул, получив сразу два гневных и возмущенных взгляда в свою сторону: и от Абрахама, и от Алукарда. — Ты безнадежен, Джошуа… — покачал головой Абрахам. — Я расскажу тебе о нем позже. Пока, будь любезен, отведи детей в гостиную. Джошуа хмыкнул и вышел в коридор вместе с детьми, закрыв за собой дверь. Абрахам посмотрел на вампира, а потом перевел взгляд на обломки подставки. — Это была моя любимая, — вздохнул он, понимая, что не может, да и не хочет обвинять в этом немертвого. Сняв с подозрительно посматривающего на него Алукарда ошейник и отстегнув от него цепь, всё еще ведущую к вешалке, мужчина вытащил из шкафа костюм слуги. — Одевайся, — коротко приказал он, взглядом поторапливая вампира. Тот не спешил, неохотно выползая из-под одеяла и всем своим видом выказывая неприязнь к вещи. Дождавшись, когда Алукард оденется, ван Хелсинг самолично затянул слишком свободно застегнутые самим вампиром ремни и вновь накинул на того ошейник, потянув за него к порогу. Раб заворчал, похоже, желая спать и дальше, но тут же затих, когда Абрахам легонько подтолкнул его к двери, положив ладонь на плечо. — Ты будешь вести себя хорошо с этими детьми, — строго проговорил он, когда они вышли в коридор, — пока они гостят у нас. Они уедут завтра днем, но уже сегодня, после ужина, они тебя не побеспокоят. Не волнуйся, ужин будет через пару часов. Потерпишь, — с оттенком приказа добавил ван Хелсинг, беря вампира за плечо и, к огромному удивлению Джошуа и детей, вводя того в гостиную. Успокаивающе гладя слугу по плечу, Абрахам улыбнулся другу. — Не бойся, он абсолютно безопасен, пока я не прикажу, чтобы он напал, — безмятежно заявил он и тут же нахмурился, обращаясь к детям: — Поиграйте где-нибудь в другом месте, Алукард, — он вопросительно посмотрел на гостя, — пойдет с вами, — приказал он, получив разрешающий кивок Джошуа. Алукард тихо заворчал, недоброжелательно посмотрев на едва достающих ему до груди гостей Хозяина, но замолк сразу же, получив от того угрожающий взгляд. — Они пусть играют, а мы пойдем, проверим наш опыт, — Абрахам с улыбкой достал ключи и, проводив взглядом вампира и детей, продолжил беседу, прерванную в подземелье. Алукард послушно следовал за детьми, подчиняясь приказу. Однако стоило им отойти от гостиной, как вампир, не желая больше притворяться, прислонился к стене и таким ненавидящим взглядом смерил трёх человеческих детенышей, словно это они были причиной всех его страданий, что длились уже больше месяца. Блейк ответил ему таким же недоброжелательным взглядом, считая его виновным в том, что доктор Хелсинг, рука которого была очень тяжела, отлупил его. — Почему мы не играем? Мы можем поиграть в прятки, — решительно начала Шуанна. — Мы прячемся, а… ммм… — она вопросительно посмотрела на вампира. — Алукард, — неохотно пробормотал тот, морщась от слишком туго затянутых ремней костюма. — Да, мы прячемся, — воодушевленно продолжила девочка, — а Алкард ищет! Немертвый мысленно передернулся от неправильного произнесения имени, которое уже считал своим, и покачал головой. — Я буду только наблюдать… Блейк фыркнул, решив в этот раз уступить сестре право выбирать игру. — Нет, мистер Алкард, — возразила Шуанна, — вы тоже должны играть, так сказал доктор Хелсинг. Посчитайте до ста, мы прячемся. Побежали! Не успев ничего ответить, немертвый лишь зло посмотрел вслед убегающим и смеющимся детям. Даже не подумав считать, он лишь немного выждал и пошел туда, куда побежала девочка. Возможно, когда он ее поймает, то сумеет пристроить надоедливого ребенка к ее матери. К тому же дети все равно скоро поймут, что играть в прятки с вампиром заведомо бессмысленная затея. Алукард прошел через холл, свернул в обставленную дорогой и удобной мебелью приёмную, освещенную огнем камина, втянул ноздрями воздух и негромко рассмеялся. — А вот и первая, — мурлыкнул он, подойдя к дивану и перегнувшись через него. Обхватив завизжавшую девочку за талию, он поднял ее в воздух, но не спешил отпускать. — Думаю, твоя мать уже соскучилась по тебе. Зажав брыкающегося и не то плачущего, не то смеющегося детеныша под мышкой, Алукард следовал за незнакомым женским запахом, доносящимся откуда-то с кухни. Как он и думал, их гостья обнаружилась там обсуждающей меню ужина с поваром. Она сидела спиной к двери, но глаза ее собеседника, стоило ему увидеть настоящего вампира, расширились от ужаса. Только когда беседа резко оборвалась, она обернулась, но недовольная гримаса сменилась испугом, когда она увидела свою дочь в руках облаченного в диковинное одеяние не-человека. — Это ваше, в будущем лучше следите за своими вещами, — прошипел Алукард, посадив девочку на колени матери, и быстро вышел из кухни. Он хотел как можно быстрее найти мальчишек, потому что был уверен, что если они что-то натворят, то накажут именно его. Следуя за запахом, немертвый, наслаждаясь возможностью заглядывать в любые комнаты, изучал строение дома. В первый раз он оказался достаточно свободен, чтобы узнать во всех подробностях незнакомую ему доныне сторону жизни Абрахама. И чем дольше он бродил, тем сильнее ему казалось, что его хозяин живет двумя жизнями. Одна его жизнь проходила среди богато, но не вычурно обставленных комнат, пахла едой и цветами — ее видели все. Но под всем этим, на пару этажей ниже, прятался настоящий ван Хелсинг: темный, жестокий, злой и пропитанный запахами чужих страданий. И отлично знакомый с этим вторым ван Хелсингом Алукард не мог упустить шанса узнать ближе первого. Джастина, который, похоже, часто играл с собакой, было легко найти по сильному запаху псины. Он прятался в шкафу и лишь вздохнул, когда его обнаружили. Поиски Блейка тоже не должны были занять много времени: подросток, видимо, считал себя достаточно взрослым, чтобы пользоваться одеколоном. — Пойдём, — недовольно процедил Алукард, подхватывая оробевшего Джастина под мышку и таща его с собой. Проследовав за нужным ему запахом через всё поместье, до верхнего этажа, вампир стал подниматься по лестнице и только тогда поставил ребенка на ноги. Чердак, куда они пришли, для любого мальчишки был вместилищем всевозможных чудес, а потому немертвый был уверен, что Джастин, глаза которого загорелись при виде кучи старых вещей, никуда не убежит. Сундук, в котором спрятался старший из детей, Алукард даже не стал открывать, а просто пнул, смеясь над руганью, раздавшейся изнутри. Вылезший и потирающий ушибленный локоть Блейк попробовал в отместку пихнуть вампира в спину, но эта попытка была сравнима с попыткой сдвинуть гору. — Сопляк! — усмехнулся немертвый, скалясь через плечо. — Знаешь, а мне понравилось играть в прятки. Спрячься еще раз, чтобы я снова мог найти тебя. От второго толчка в спину Алукард увернулся, злорадно наблюдая, как не ожидавший этого подросток упал на пол. Обойдя поднимающегося на ноги ребенка, он подошел к Джастину, который увлеченно что-то высматривал в окне. — Я вижу наш экипаж! И людей! Смотрите, они такие маленькие! Вампир заинтересованно посмотрел на восторженного ребенка и присел позади него, заглядывая через плечо. — Возможно, будет видно лучше, — вкрадчиво предложил он, не желая смотреть через грязное стекло, — если окно будет открыто. Получив согласное восклицание мальчика, Алукард распахнул створку, смакуя свежий воздух, так разительно отличающийся от пропитанного запахами людей воздуха особняка. Прикрыв глаза, он удовлетворенно заурчал, наслаждаясь вечерней прохладой. Рядом что-то радостно восклицал Джастин, но вампир почти не обращал на него внимания. — Отойди! Я тоже хочу посмотреть! Алукард зарычал, когда Блейк нагло оттолкнул своего брата от окна и улегся на подоконник, едва не пнул самого вампира. Одной рукой отводя в сторону Джастина, немертвый, почти не подумав о том, что он делает, подхватил болтающиеся ноги старшего из братьев и вытолкнул того из окна. Мельком подумав, что он «помог» ребенку всё рассмотреть в лучшем виде, он все равно зажмурился и стиснул зубы, ожидая болезненного наказания от печати, но пронзительно закричал только падающий Блейк. Подскочивший к окну Джастин сдавленно всхлипнул, увидев лежащего на земле брата. Тот был таким маленьким! Люди, только что суетившиеся во дворе, будто играя, на несколько долгих мгновений замерли, не делая ни движения, а потом заголосили и окружили безжизненно лежащего Блейка. Кто-то громко звал врача. Джастин всхлипнул и, начав тоже звать доктора, побежал к ведущей вниз лестнице. Алукард вздрогнул от вопля, раздавшегося прямо над ухом, но остался на месте, с усмешкой глядя на распростертое тело. Даже находясь здесь, он знал, что сердце ребенка бьется. Детеныш был жив. Но злорадная ухмылка сошла с лица немертвого, стоило ему подумать, что Абрахам вряд ли так будет рад живучести подростка, что простит своему вампиру эту выходку. Дрожа от страха, Алукард решил остаться на чердаке, пока о нем не вспомнят. *** Абрахам вышел из комнаты, вздыхая и переводя виноватый взгляд на друга. — У него сломаны нога, плечевая, локтевая и лучевая кости и несколько ребер. Я безмерно сожалею, Джошуа… — он снова вздохнул. — Я был уверен, что он не нападет. — Я хочу, чтобы та тварь заплатила! — выпалил Джошуа, сжимая кулаки. — За всё! — Заплатит, поверь мне, — кивнул Абрахам, рассеянно проводя рукой по волосам. Он повернулся к матери и двум залитым слезами детям. Как же они с Джошуа были безответственны! Они не должны были позволить детям бродить по особняку только под присмотром вампира! Хотя нет, это была его и только его вина. Это он настолько доверился вампиру, что отпустил с ним детей. И пусть в глубине души Абрахам был благодарен Алукарду за преподанный мальчишке урок, всё-таки это было чересчур. Неприязнь и действия вампира, конечно, вполне оправдывала та сцена, которую они застали, но то, что печать не остановила его, было очень неприятным и тревожным. Абрахам мысленно проверил границы печати и тяжело вздохнул, говоря себе, что нынешние события станут уроком и ему — он не должен будет допустить их повторения. Дав указание Джошуа давать болеутоляющее мальчику каждые шесть часов, Абрахам прошел в свой кабинет, мысленно вызывая раба. Алукард, затаившийся на чердаке, моргнул и непонимающе осмотрелся вокруг. «Алукард, иди сюда». Вампир вздрогнул, услышав мысленный приказ, и скрипнул зубами, но пошел к лестнице. Так медленно, как позволяла печать. Он не знал, что пока он шел, Абрахам уже достал серебряный прут, нетерпеливо поигрывая им. — Ответь честно, — жестко, без предисловия начал ван Хелсинг, как только вампир закрыл за собой дверь, — ты специально столкнул мальчика? — Да, — коротко ответила тварь, поднимая взгляд на него. В алых глазах не было ни капли сожаления. Абрахам хмыкнул и жестом поманил его к себе. — Встань лицом к стене, руки положи на неё и не опускай. И не двигайся. Алукард задрожал, но не смог противостоять потянувшей его к стене печати. Вспоминая сегодняшний урок, он зажмурился, упираясь в стену ладонями и прижимаясь лбом к теплому дереву. Но, к удивлению вампира, Абрахам не расстегнул ни одного ремня на костюме и лишь несколько раз с силой хлестнул его прутом по бедрам. Было больно, но эта боль была мелочью по сравнению с возможными ожогами от серебра. — Не смей так больше делать, — строго приказал ван Хелсинг, положив прут на стол и легонько потянув вампира от стены. — Мне мальчишка, кстати, тоже не нравился, — неожиданно хохотнул он. Алукард слегка улыбнулся. — Благодарю, Хозяин. — Однако, — снова помрачнел ван Хелсинг, — чтобы ты не забыл, что нельзя выбрасывать детей моих гостей из окон, ты не получишь еды до завтрашней миссии, — хмыкнул человек, убирая прут. Вампир коротко кивнул. Да, он был голоден и нуждался в крови, но он сам ожидал более серьезного и даже жестокого наказания. — Иди в мою комнату и отоспись за завтрашнюю ночь. Не смей покидать спальни, — добавил Абрахам, выходя из кабинета и направляясь в сторону кухни. Приближалось время ужина, к тому же ему нужно было проверить своего нового пациента. *** Алукард свернулся на постели Абрахама, закапываясь в одеяло. Он был безмерно удивлен тем, что человек не избил его до беспамятства за то, что он сделал, но, видимо, Хозяин действительно не питал к ребенку никаких теплых чувств, как он сам и сказал. Уткнувшись лицом в подушку, немертвый вдохнул запах человека, наслаждаясь ощущением покоя. Печать тонко звенела, убаюкивая его импульсами заботы и благодарности. Негромкий мурлычущий звук раздался из горла засыпающего вампира. *** Джошуа с женой и детьми уехали тем же вечером, не дождавшись ужина. И хотя Абрахам старательно извинялся за инцидент и старался выглядеть опечаленным, рассказывая другу, как добраться до больницы, внутренний голос почти радостно шептал ему, что повторного визита семейства уже не будет. В том, что с самим Джошуа он сумеет помириться, он был уверен. Когда Абрахам дошел до спальни, он уже с ног валился от усталости. Но стоило ему войти в комнату, как он возмущенно нахмурился, увидев вампира, свернувшегося поверх одеяла. Да как тот посмел! Подойдя к кровати, ван Хелсинг уже взялся за край покрывала, чтобы стряхнуть раба на пол, но замер, увидев выражение его лица. Алукард выглядел не так, как другие вампиры. Обычно лица тварей холодны и полностью лишены эмоций, их лица — это лица смерти, печать которой они несут на себе, «умирая» каждый день. Умиротворение же на лице его вампира выглядело так, словно тот видел какой-то очень приятный сон. На миг Абрахаму показалось, что тот даже улыбается. Хмыкнув, мужчина отошел к столу и быстро записал наблюдение в журнал. Только потом он разделся и отогнул край одеяла, собираясь лечь. Но сонливость, загнавшая его в спальню, уже исчезла. Криво улыбнувшись, Абрахам сел, прислонившись к спинке кровати, и медленно подтянул одеяло, сдвинув вампира таким образом, чтобы голова того оказалась у него на коленях. Мужчина задумчиво провел пальцами по темно-серым волосам и тут же отдернул руку, когда Алукард пошевелился. Немертвый, с лица которого не сходила странная полуулыбка, придвинулся ближе и, улегшись грудью на колени человека и опершись подбородком о край сбившегося на поясе одеяла, уткнулся лицом в район живота. Абрахам боялся пошевелиться и спугнуть слугу, он никогда не видел вампиров, двигающихся во сне. Обычно твари были полностью неподвижны. Осторожно начав снова перебирать волосы слуги, ван Хелсинг едва не вздрогнул, когда тот издал еле слышный звук, похожий на мурлыканье. Сегодняшняя ночь воистину была полна неожиданностей. Несколько минут мужчина, успокаиваясь от событий сегодняшнего дня, продолжал рассеянно гладить вампира по голове, как вдруг тот резко перекатился на спину и открыл глаза, снизу вверх смотря на него. — Вам нужно вымыться: от вас пахнет, — прямо заявил немертвый, сползая с кровати, и направился к себе в угол. Задохнувшись от возмущения, Абрахам нашел слова, только когда Алукард уже улегся в своё «гнездо». — Тебе, похоже, понравилось голодать, — зло процедил он, но, зевнув, махнул рукой и просто накрылся одеялом. Он проснулся несколько часов спустя,
глубоко за полночь, от прикосновения к коленям. Резко сев и схватив с тумбочки
серебряный нож, ван Хелсинг кинул взгляд в изножье и удивленно моргнул, увидев
там спящего вампира, прижимающегося к его ногам. Ошеломленный и всё еще не
проснувшийся окончательно Абрахам положил нож обратно, решив не обращать
внимания на странное поведение немертвого, продиктованное, похоже, печатью. О
том, что только что он разрешил Алукарду спать на своей кровати, он и не
подумал. To be continued... | |
| Категория: Ужасы | Просмотров: 41 | Автор: Schingiuire, Melissa | | |
| Всего комментариев: 0 | |